Hablar wolof en vez de español

“El wolof es un idioma que se circunscribe a la reducida zona africana de Senegambia”

Enrique Arias Vega
08:59 • 14 feb. 2022

Más Madrid ha propuesto rotular los letreros en el centro de la capital en árabe, bengalí y wolof, para que así los entiendan los inmigrantes. Arguye que ése es un intento de luchar contra el racismo y no sé también si de integrar más a los foráneos hablantes de esas lenguas.



Gracias a esta singular iniciativa, me he enterado de que el wolof es un idioma que se circunscribe a la reducida zona africana de Senegambia. De lo que no he conseguido enterarme es el por qué los letreros irán escritos en esas lenguas y no en otras, dado que en algunos colegios de la capital hay niños de medio centenar de idiomas maternos distintos y no sería bueno discriminar a unos sobre otros.



La pintoresca propuesta responde, pues, a una política de gestos más que de inclusión, dado que el racismo no se practica hablando un idioma u otro. Más eficaz en la lucha contra él es dotar a todos los inmigrantes de las herramientas, sobre todo lingüísticas, que les permitan integrarse en la sociedad igual que los nativos y con sus mismas oportunidades laborales y culturales.



Pero eso, claro, no es tan guay y efectista como ver letreros ininteligibles para la mayoría, que los entendería mejor si estuviesen en inglés, por ejemplo. Y esa afirmación es válida también para los inmigrantes hablantes de otras lenguas discriminadas por la iniciativa de Más Madrid. Pero, insisto, el esforzarse en que hablen más y mejor español, en vez de anclarse en sus idiomas de origen no es moderno ni progre, ya que no olvidemos que la lengua común es denostada en gran parte del país, que prefiere oír cualquier habla más o menos exótica al idioma de todos.







Temas relacionados

para ti

en destaque